TheVietnamesephrase "đành lòng" can be understood as a feeling of resignation or acceptance of a situation, oftenwhenonehas no otherchoice. It expresses a sense of being okay withsomething, even if it’s notideal.
BasicExplanation:
Meaning: "Đành lòng" meanstoacceptsomethingreluctantly or tocometotermswith a situation. It can implythatwhileyoumightnot be entirelyhappyabout it, youarewillingtoaccept it as it is.
Usage Instructions:
"Đành lòng" is oftenused in contextswheresomeonehastoaccept an unpleasantsituation or a decisionthattheydon’t completelyagreewithbutfeeltheymustaccept.
Example:
Simpleexample: "Tôiđành lòngrờikhỏicôngviệcnày." (I reluctantlyhavetoleavethisjob.)
In thissentence, thespeaker is expressingthattheyarenothappyaboutleavingthejob, buttheyhaveacceptedthat it is necessary.
AdvancedUsage:
In morecomplex sentences, "đành lòng" can be combinedwithotherphrasestoexpressdeeperemotions or situations. Forexample:
"Dùrấtbuồn, nhưngtôiđành lòngchấp nhậnsựthật." (EventhoughI'mverysad, I havetoacceptthetruth.)
Word Variants:
Thephrase can also be used in differentforms or combinedwithother words, such as:
"Đành lòngchấp nhận" (toreluctantlyaccept)
"Đành lòngnhìn" (toreluctantlywatch)
Different Meanings:
While "đành lòng" primarilyconveysacceptance, it can alsoreflect a sense of helplessness or inevitabilityabout a situation.